Почему «Восточным Правильным Учением» является Древлеправославие, а не Синодальное Богословие

Дата: . просмотров: 1647Опубликовано в Статьи

О названиях «Древлеправославие» и «Старообрядчество».

«Страрообрядчество» как название не совсем верное, оно навязано Екатериной II и не отражает смыслов различий между Церквями и по сути является подменой понятий для непосвящённого обывателя. Мол все дело в различных обрядах, только в двуперстном или трехперстном крестным знамении. А это чудовищная ложь, и это хорошо видно из того, что один из главных иерархов Синодальной Церкви митрополит Илларион регулярно служит по «старому обряду», оставаясь при этом главным идеологом Синодального богословия.

 

О отношении к Святому писанию.

Древлеправославие относиться к Святому писанию Ветхого и Нового Заветов как к священным текстам, а именно не допускает их искажений, не переводит на русский язык с со старославянского и считает, что текст Ветхого завета - это Септуагинта (Перевод на древнегреческий семидесяти толковников, выполненный в III—I веках до н.э. в Александрии и является самым старым известным переводом Ветхого Завета). Так же Древлеправославие считает, что Новый завет произрастает из Ветхого завета так как в нем даны все предсказания пророков о Приходе Христа. А именно о месте Рождения, о дате Рождества, роде Давидовом, о месте пребывания в первых годах жизни Христа, о месте жизни в последующие годы, о дате Распятия и так далее. Поэтому Древлеправославие ведет летоисчисление от Адама или от Сотворения Мира (сейчас 7526 год), в то время как Синодалы всегда вели летоисчисление от Рождества Христова.

Синодальное богословие же напротив весьма вольно обходиться с текстами Ветхого и Нового завета.

Ветхий завет в Синодальном переводе Библии на русский язык, выполненном в XIX веке, представляет из себя канонические книги Ветхого Завета переведены с еврейской Библии (масоретского текста), но в отдельных случаях с Септуагинты (например, Ис. 7:14), десять неканонических книг переведены с греческого (Септуагинты), но одна (3-я книга Ездры) переведена с латинской Вульгаты.

Новый завет в Синодальном переводе имеется в нескольких редакциях, выполненных Русским библейским обществом в различное время разными группами авторов. Синодальные переводы это по сути не переводы, а толкования, которые зачастую не только выхолащивают суть из священного текста, но в некоторых частях меняют смысл на прямо противоположный.

 

Например: Что на самом деле Христос сказал сатане.

В славянском переводе текстов Матфея и Луки сказано дословно "иди за Мною сатана"

Далее в своем ответе Спаситель уточняет, почему не следует поклоняться искусителю. Потому что поклонения заслуживает только Бог. А искуситель не Бог, а дух зла, и следовательно, поклонения не заслуживает. Причем Свои суждения Спаситель основывает на Святом Писании. Ибо написано "Господу Богу твоему поклоняйся", а не духу зла. Поскольку достоин поклонения только Господь Бог, то сатана, как бы не называл себя ложно повелителем вселенной и хозяином славы царств земных, Богом не является. И, следовательно, не заслуживает поклонения. А Бог, в отличие от искусителя, не только заслуживает поклонения, но Богу, по словам Спасителя, нужно служить. То есть жить, соблюдая Законы Божьи, что и представляет собой выполнение Воли Божьей.

В другом смысле этими словами Спаситель, тем, что адресует их диаволу, указывает на то, что искуситель сам должен поклоняться Богу-Отцу, а не требовать не заслуженного поклонения себе. Поскольку согласно религиозному учению Иисус Христос, как Вторая Ипостась Троицы, по Своей сущности равен Богу-Отцу и Богу-Духу Святому, то эти слова в виде ответа Спасителя имеют и ещё один смысл, состоящий в следующем. Так как Сам Иисус Христос является Богом-Сыном, Второй Ипостасью Троицы, то сатана сам должен поклоняться и служить Богу. В том числе и Иисусу Христу. Но не требовать поклонения от Иисуса Христа себе, искусителю.

 

Еще пример – молитва «Отче наш»

«Отче наш» из Остромирово Евангелия 1056 года: - «Отче наш иже еси на небесех, да святится имя Твое, да придеть Царствие Твое, да будеть воля Твоя, яко на небеси и на земли, хлеб нашь насущный даждь нам днесь, и остави нам долгы нашя, яко и мы оставляем должником нашим, .и невъведи насъ въ напасть нъ избави ны отъ непраiзни"»

Вместо " ...и не введи на во искушение, но избави нас от лукавого" В Остромировом "...и невъведи насъ въ напасть нъ избави ны отъ непраiзни"

 

А ведь при некотором внешнем сходстве, эти слова – разные.

НАПАСТЬ – это неотвратимый рок, несчастье и беда, которым человек противостоять не имеет сил. Здесь имеется оттенок неизбежности, где у души нет выбора.

ИСКУШЕНИЕ же это – урок, где душа укрепляется, умея отделить зёрна от плевел и противостоять. Только так и укрепляется сила духа, испытывается вера и праведность.

- получается что, отказываясь от искушений, мы просим Господа, освободить нас от уроков судьбы, хоть и знаем, что каждому Бог даёт ровно столько, сколько этот человек может вынести. То есть уклоняемся от уроков жизни, прося о праздности?

- но «искушенной» душа может стать ТОЛЬКО пройдя определённые испытания и проделав правильный выбор перед соблазнами.

- а вот НАПАСТЬ это совсем другое явление, здесь человек не может делать свой выбор и от этого и просит Господа избавить его.

ЛУКАВЫЙ – А где вокруг нас лукавый? А кто его видел?

А НЕПРИЯЗНЬ - вот если оглянуться вокруг, да ещё и присмотреться повнимательнее, то хорошо видно, что именно чувство неприязни является наиболее распространённым. При этом постоянство и сила его всё время поддерживаются. И началось это далеко не вчера, а ныне просто зашкаливает. "избави ны от неприязни" это - прямое указание, как именно метит бес в твою душу

Что интересно, то на древнегреческом (синайский кодекс 4 века) тоже нет никакого "лукавого".

 

Еще пример Евангелие в Современном Русском Переводе РБО

Перевод послания апостола Павла: он принадлежит В.Н. Кузнецовой и опубликован Российским Библейским обществом и рекомендуется Синодалами для домашнего чтения.

Знакомство с этим переводом может повергнуть неподготовленного читателя в состояние глубокого шока. Непонятно, на какую аудиторию рассчитывает г-жа Кузнецова. Когда знакомишься с ее переводом, по временам возникает ощущение, будто ты не священный текст читаешь, а присутствуешь при перебранке на кухне коммунальной квартиры. Судите сами: “Ах, вам бы потерпеть меня, даже если я немного глуповат! Ну уж потерпите, пожалуйста... Я считаю, что ни в чем не уступаю этим самым что ни на есть сверхапостолам. Может, я не мастер говорить, но что касается знания, тут другое дело... Повторяю еще раз: не принимайте меня за дурака! А если принимаете, то дайте мне еще немножко побыть дураком и чуть-чуть побахвалиться! То, что я сейчас скажу, конечно, не от Господа. В этой затее с хвастовством я буду говорить как дурак... Пусть кто угодно претендует на что угодно – я все еще говорю как дурак...” (2 Кор. 11:1-22). “Я совсем помешался! Это вы меня довели! Это вам бы надо меня нахваливать! Пусть так, скажете вы, да, я вас не обременил, но я ловкач и хитростью прибрал вас к рукам. Может быть, мне удалось поживиться через кого-нибудь из тех, кого я посылал к вам?” (2 Кор. 12:11-18). “Пища для брюха и брюхо для пищи... И ты часть тела Христа хочешь превратить в тело проститутки? Боже упаси!” (1 Кор. 6:13-16).

Откуда этот немыслимый набор слов: “дурак”, “побахвалиться”, “затея”, “помешался”, “нахваливать”, “ловкач”, “поживиться”, “брюхо”, “проститутка”? Откуда эти идиомы: “не мастер говорить”, “прибрал к рукам”, “самым что ни на есть”, “меня довели”? Происходит сознательная и последовательная десакрализация священного текста, который переводится на площадный, базарный, кухонный язык.

В данном переводе в молитве «Отче Наш» появляется окончание «от Злодея». И что самое интересное Злодей написан с Большой буквы.

 

Последний пример Ветхий Завет Книга Бытия (49:22)

Сынъ возращeнъ Иосифъ, сынъ возращeнъ мой рeвностный, сынъ мой юннёйшій, ко мне обратися:

Синодальный перевод

Иосиф — отрасль плодоносного дерева, отрасль плодоносного дерева над источником; ветви его простираются над стеною.

 

О сохранении в Древлеправославии Истории Земной жизни Христа.

Древлеправославие хранит не только сами тексты Священного писания, но историю земной жизни Богородицы, Христа и евангелистов. Из этой истории становится многое понятно о событиях, изложенных в Четырех Евангелиях, появляется взаимосвязь событий.

В лето 5486-е родилась Святая Богородица от Акима и Анны.

В лето 5488-е ввели Аким и Анна Святую Богородицу в Иерусалим в Святая Святых принял ее иерей Варахия отец Захарии, дед Иоанна Крестителя

В седьмое лето ее Богородицу ввели снова в Иерусалим и отдали ее в дар Богу.

Вскоре представился Аким ему было 80 лет, через Анна оставила Назарет и пришла Иерусалим, жила два года и умерла Анна было ей 79 лет. Богородица жила у сестры матери Елизавет матери Иоанна Крестителя.

В лето 5499-е месяца дистра (марта) в 25 день недельный (воскресенье) был послан от Бога Архангел Гавриил и поведал ей тайны о Сыне Божьем

В лето 5500-е родился Господь на Исус Христос от Девы Марии в городе Вифлееме декабря в 25 день, в пятницу в 7 часов ночи.

В лето 5502-е Ирод царь Иудейский уведал, что пришли от Персиды волхвы.

Убит Захария отец Иоанна Крестителя непосредственно в Храме за отказ выдать сына.

Иосиф ушел в Египет и провел там с сыновьями и дочерьми своими и с Богородицей, и с Христом 5 лет и снова имел откровение и снова возвратился в Назарефь Галилейский.

В лето 5530-е пришел Гавриил архангел к Иоанну сыну Захарьину в пустыню и сказал: тако глаголет Господь, крещай вся приходящего к покаянию.

В лето 5533-е марта 30 день, в пятницу, в 6 час дня распят был Господь Бог наш Исус Христос.

Воскрес Господь наш Исус Христос на третий день в 7 час ночи в день недельный 1 апреля. И явился господь апостолам и пожил Исус с ними 40 дней, и взошел на Небеса месяца мая в 10 день, в четверг, в 9 час дня.

Дух Святой сошел на святых апостолов в день 50-й, месяца мая в 20 день, день недельный, в 3-й час дня, на Святую гору Сион.

В лето 5541 через 8 лет после Вознесения Господнего, написал Матфей Святое Благовестие по указанию Иакова брата Господнего.

В лето 5543-е написал Марко Евангелие через 10 лет после Вознесения Господнего.

В лето 5548-е написал Лука Евангелие через 15 лет после Вознесения Господнего.

В 5557-е лето, 1 лето царствования Нерона, представилась Святая Богородица, после Вознесения же Сына в дому Иона Богослова пребывала 24 года, всех же лет прожила 72 года.

В лето 5564-е написал Иоанн Евангелие через 30 лет после Вознесения Господнего.

В 5565-е лето, 8 лето царствования Нерона июня 29 день апостол Петр был распят, а апостолу Павлу отрубили голову.

 

О Древлеправославной церквной службе и Знаменном пении

На древлеправославной службе не услышать привычный Синодальный смешанный хор, знакомые музыкальные украшения, с которыми литургическое слово путешествует по нотному стану. (литургии Чайковского, Рахманинова, Чеснокова)

Здесь звучит основа богослужения – древнее знаменное пение - «Сначала будто ровный гул, основа всего, а уже из него выходят голоса, рождается смысл».

Это пение идеально подходит для молитвенного состояния и делания, для самого клироса, для молящихся в храме. Богослужебное пение пришло на Русь из Греции, первые певчие приехали еще при святом равноапостольном князе Владимире. От Греции остался общий, распевный, растянутый принцип, когда песнопение может долго-долго длиться, и при этом будет пропето очень мало слогов, слов. Смысл этих долгих песнопений – молитвенное состояние, когда человек входит в молитву, когда ему дается своеобразная молитвенная пауза, в течение которой он может осмыслить слова, сказанные ранее. Например, ставятся «фиты», которые выполняют функцию этой паузы: новый текст не появляется, а распевается только одна гласная, и в это время человек молится.

Принцип написания крюковой, имеет корни в старовизантийской традиции. Знамена, или крюки, означали мелодический оборот и ставились над каноническим текстом.

 

Синодальная церковное партесное пение все больше походит на оперное, концертное, его основными чертами становится чувственность и страстность. И если в идеале форма и содержание церковного пения апеллирует к горнему миру, то форма партесного пения, не меняя содержания, скорее повествует о мире дольнем, земном.

 

Рабы или Отроки Божьи

«Яко велий есть отрок Божий»… Речения, подобные таковому в бесопрогонной, встречаются теперь лишь в очень редких молитвах, которым посчастливилось дойти до нашего времени от самой седой христианской старины нимало не измененными.

До никонианской реформы же самоопределение «отрок Божий» было распространено среди христиан Руси по крайней мере не меньше, чем после нее «раб Божий».

Естественнее звучит исконное на Руси христианское величание «отрок Божий». Оно же и полнее передает суть производимого в человеке крещением во Христа. Читаем в старообрядческой Библии: «Не ведуще Бога, служисте, не по естеству, сущым богом; ныне же, познавше Бога… уже неси раб, но сын; аще же сын, и наследник Божий Исус Христом» (Гал 4:7-9). То есть: «Не зная Бога, служили, что не по естеству, только лишь богам; ныне же, познав Бога… уже не раб, но сын, а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа». Так сказано про язычников, которые покрестились, в «Послании к Галатам» (они же, как доказал сподвижник царя Петра I граф Татищев, – ГОЛЯДЫ, славянское племя, жившее во времена Христа в Малой Азии).

«Отрок» хорош и тем, что позволяет и «поставить точку над i», отразить в самоназвании христианина следующий существенный нюанс: и наш Христос, и мы, христиане, есть дети Отца Небесного; но – это именно Он, Спас наш, Подвигом Своим нам завоевал осознание себя таковыми. «Никто не приходит к Отцу иначе, как только через Меня» (Ин 14:6).

«Бога [Отца] не видел никто никогда; Единородный Сын… Он явил» (Ин 1:18). Учителя христианские говорят: крещаемые делаются Богу «сынами в Сыне», Сыном освобождаясь от рабствования ветхому. Поэтому: Он – Сын, мы же – уподоблением Ему – сыновья. Или, чтобы удобно было различать не только на письме (где есть большая буква) но и на слух: мы – отроки.

Итак, есть Сын Божий, а есть и отроки Божьи.

Известна русская рукопись XV века, представляю

«Отрок» на Руси было слово с несколькими значениями. Так именовали не только младшее чадо в семье, но и, в широком смысле, «младшую чадь» (выражение из «Повести временных лет»). Рыцарей, например, состоящих в дружине княжьей. Вспомним хрестоматийное Пушкинское из «Вещего Олега»: «Вы, отроки-други, возьмите коня».

Итак, именование «отрок Божий» суть ИЗНАЧАЛЬНОЕ.

Синодалам же понадобилось постепенно заменять его на другое («раб Божий») после печальной памяти собора Московского 1666 года.

 

Древлеправославная приходская община

Старообрядческая или древлеправославная община строиться принципам практического исполнения евангелия: Ин.13:34-35 «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою».

Как это происходит на практике? Община может выжить в тяжелых условия только если, каждый будет думать о пользе Общины больше, чем о своей личной или своей семьи. «Общее выше частного», «Счастье не в воле, а в доле».

Как же это возможно? Это становиться единственным условием выживания, потому как каждый отец семейства в общине знает, что если с ним что-то случиться или в тайге, или в море, то о его семье будет заботиться Община. Поэтому он сначала думает о пользе Общины, а потом уже о своей собственности, так как думая о пользе Общины он заботиться о сохранении и продолжении своего рода, своих детей.

Таким образом когда на молитву собирается Община, то это собираются люди у которых собственный эгоизм замещен альтруизмом к своим ближним, к своим соседям, к своей Общине. То есть собираются на молитву люди, объединённые любовью друг к другу, образующие из себя пространство взаимной любви.

И когда они вместе начинают молится, то пробивается канал с Небом и Господь слышит их молитву. Ин.16:23 «Истинно, истинно говорю вам: о чем ни попросите Отца во имя Мое, даст вам.»

Как мы можем увидеть, то что Господь отвечает таким общинам?

Во-первых это богатство, мы все помним и Мамонтова, и Морозова, и книгоиздателя Ивана Сытина и Рябушинского.

 

Во-вторых - это чистота в домах и здоровье детей.

 

В-третьих - это долголетие стариков.

 

Дмитрий Владимирович Роде,
преподаватель ШЗС при КТ ВИИЯ КА

ПОЖЕРТВОВАНИЕ ШКОЛЕ ЗДРАВОГО СМЫСЛА


( 16 Голосов ) 

Комментарии   

 
+1 # Владимир 18.04.2018 16:22
Важно иметь в составе руководства школы специалистов -междисциплинар щиков, способных интегрировать "стратегию создания криптовалютного контура и цифровой платформы инфраструктурно го проектирования" , на основе концептуально выверенного понимания божественно - промыслительско го предназначения - миссии России. Поскольку лишь с такого мировоззренческ ого уровня, проявляются осиновым колом, насмерть, забитые в грудь Родины, жесточайшие геноцидогенерир ующие искажения структурно - параметрической модели, равно как и методологии их Преодоления .
 

У вас недостаточно прав для создания и отправки комментариев и ответов.
Зарегистрируйтесь пожалуйста на сайте!
При регистрации указывайте, пожалуйста корректные данные.

Наши Партнеры